Misericordia
This is a street and there is a child. She threads a needle through the hearts Of many flowers, barters it For a mouthful of rice.
Ipagbakasakali nating naaawa ka. Nababagabag, maaari, o naaalisuag. Kumukuyom ang lalamunan. Napakaraming salin ng malasakit,
Misericordia in the tongue Of those who have suffered, or whose Suffering is remembered. A tremor, A vine taking root in the heart,
At ilan nga ba ang pinapalad Makaunawa? Tinititigan ka niya. Marahil masasabi ring Tinititigan ninyo ang isa’t isa—
Two faces mirroring nothing But a secret suffering Of words. Meaning, if only there were Some other way to say this:
Sa atin lamang ito. Lihim Nating hinagpis. Ibinubulong mo ito Sa wika ng iyong panaginip. Pagtuklap ng langib mula sa mga pantig ng
Misericordia. If only this were merely A street. Some child holding up A string of flowers. Paano Nga bang uunawain ang salitang unawa?
|
ang galeng!!!
nag-eksperimento rin ako ng ganito dati, pero may nagsabing hindi na daw bago ang pagtula ng Taglish kaya di na siya "experiment". haha! pero ang totoo nyan, gusto ko lang masubok noon kung gaano nga bang kahirap ang pagsusulat ng 2/3 wika ang gamit.
nakakatuwa kasi pag nagawa mong swabe yung daloy ng thought maski iba na ang wikang ginagamit mo.
panalo. panalo!