abo sa dila

May iniisip ka? Oo. Ano? Ayaw kong sabihin. Baka magkatotoo.

 
Dahil makulit ka
Kilala kita. Oo, ikaw 'yun: Nagkasalubong na tayo minsan, sa LRT, sa Gotohan, sa kanto ng Aurora at Katipunan. Nagkatinginan tayo. Hindi mo ako kinausap, pero alam ko, nakilala mo rin ako. Kaya ka narito, di ba? Para sabihing, Oo, oo, ikaw nga 'yun. Naaalala kita.
O, ha, Plurk, o, ha!
Radyo? Radyo?
Libreng humirit

Mag-exercise tayo tuwing umaga
Tambay ka muna
Lokal Kolor
Ano'ng hanap mo?
Basa lang nang basa
Tropa ko

    na, mula noong 24 Enero, 2006, ang nakitambay dito

Friday, June 10, 2005
Ang kuwento, sinilip ko 'yung blog ni Spin, andyan sa kanan 'yung link, kung gusto ninyong silipin. Tapos ang ganda nu'ng tulang nakapaskil du'n, ang ganda talaga, ang pamagat "Credo," isinulat ni Andrew Zawacki. Dahil nga nagandahan ako naghanap pa ako ng iba pang tula nitong si Zawacki; wala akong makita. Naisip kong pumunta du'n sa blog ni Naya, dahil du'n may link sa plagiarist.com, na maganda-ganda ring database ng mga tula. Hinanap ko si Zawacki doon, sa ilalim ng letrang "Z." Wala pa rin si Zawacki, pero may isa pang pangalan du'n. Hindi ko kilala, pero ano ba naman ang mawawala, di ba, isang click lang naman, malay ko ba kung magugustuhan ko 'yung tula. Kaya ikinlick ko nga 'yung isa du'n sa mga tula sa ilalim nu'ng pangalang nagsisimula sa letrang Z, na hindi Zawacki, a hindi Zawacki.

At nagustuhan ko 'yung tula.

Try to Praise the Mutilated World
Adam Zagajewski

Try to praise the mutilated world.
Remember June's long days,
and wild strawberries, drops of wine, the dew.
The nettles that methodically overgrow
the abandoned homesteads of exiles.
You must praise the mutilated world.
You watched the stylish yachts and ships;
one of them had a long trip ahead of it,
while salty oblivion awaited others.
You've seen the refugees heading nowhere,
you've heard the executioners sing joyfully.
You should praise the mutilated world.
Remember the moments when we were together
in a white room and the curtain fluttered.
Return in thought to the concert where music flared.
You gathered acorns in the park in autumn
and leaves eddied over the earth's scars.
Praise the mutilated world
and the grey feather a thrush lost,
and the gentle light that strays and vanishes
and returns.

Translated by Renata Gorczynski
posted by mdlc @ 2:36 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Nito-nito lang
Minsan
Da Bayaw Kolektib
Template by

Free Blogger Templates

BLOGGER

Salamat sa pagrereto